日语专有名词的中译原则- 维基百科

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

阿倍仲麻呂(日文又為「阿倍仲麿」): 高木工禎彦(日文原為「高杢禎彦」). 和製漢字,字型亦不能拆解. 暫 ... 維基百科:日語專有名詞的中譯原則 維基百科,自由的百科全書 跳至導覽 跳至搜尋 本頁是維基百科的方針、指引或流程的草案。

該草案可能仍在草議中、討論中或正在達成共識以便通過。

以下為日語專有名詞的中譯原則 除非無正確對應的華語漢字,不得使用「和製漢字」。

原文為漢語詞語,一般直接轉用,但中文及日文漢字有些微分別,而日文及



請為這篇文章評分?