Apologise for any inconvenience and appreciate understanding

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Hi all, How would one translate 'We apologise for any inconvenience that this may have caused you, and we appreciate your understanding as ... Forums Dictionarysearch:  English-Spanish English-French English-Italian English-German English-Dutch English-Russian English-Portuguese English-Polish English-Romanian English-Swedish English-Czech English-Greek English-Turkish English-Chinese English-Japanese English-Korean English-Arabic Spanish-English French-English Italian-English German-English Dutch-English Russian-English Portuguese-English Polish-English Romanian-English Swedish-English Czech-English Greek-English Turkish-English Chinese-English Japanese-English Korean-English Arabic-English Spanish-French Spanish-Portuguese Spanish-Catalan French-Spanish Portuguese-Spanish Englishdefinition Englishsynonyms Englishcollocations Englishusage Italiandefinition Spanishdefinition Spanishsynonyms Catalandefinition Spanish French Italian Login Register What'snew Search Rules/Help/FAQ Members InterfaceLanguage Menu Login Register Installtheapp Install Forums Italian Italian-English Youareusinganoutofdatebrowser.Itmaynotdisplaythisorotherwebsitescorrectly.Youshouldupgradeoruseanalternativebrowser. Apologiseforanyinconvenienceandappreciateunderstanding Threadstarter Cheets1983 Startdate Oct28,2009 C Cheets1983 NewMember English Hiall, Howwouldonetranslate'Weapologiseforanyinconveniencethatthismayhavecausedyou,andweappreciateyourunderstandingaswecontinuetoimproveourcustomerexperience'? Ididput'Ciscusiamo'atfirstbuttomeitseemstooinformal-thismayjustbemethinkingthatthough!It'squiteaformalletter. Ifyou'dlikemetoseparatethisintotwodifferentthreadsthenIwilldoso-tomeit'sallpartofthesamequestionthough! Thanks Laura   MünchnerFax SeniorMember Germany Italian,Italy Ciscusiamoisfineeveninaformalcontext.However,weformulatethefollowingpartabitdifferentlyinItalian.Weusuallydon'tsayanyinconveniencethismayhavecaused,butratherweassumethereactuallywasaninconvenience(otherwisetherewouldn'tbeneedforapologising),soweusethedefinitearticle,andwedon'tspecify"thismighthavecaused": Ciscusiamoperl'inconveniente Ciscusiamoperildisagio Thesecondpartisevenhardertotranslateproperlyinmyopinion.Wecantranslateitmoreorlessliterally,butit'sactuallynotveryidiomaticinItaliantohavesuchalongexcuse: ...econfidiamonellaVostracomprensioneimpegnandociamigliorarecontinuamenteilnostrorapportoconiclienti. Frankly,itsoundsabitpedantictome. Ihopeotherusershavebetterideas.   N Nicuzza22 SeniorMember Italian MFseiunmito!Ithinkitisperfect!   Youmustloginorregistertoreplyhere. Share: Facebook Twitter Reddit WhatsApp Email Share Link Forums Italian Italian-English Top



請為這篇文章評分?