日文稱呼的差別「さん、様、ちゃん、君、たん、ち、殿」

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「さん」是一般尊稱他人的用法,男女皆適用,中文上常譯為「○○先生/小姐」,無論是在姓氏或名字都可以接「さん」。

「さま」比「さん」更有敬意, ... A跟B的差別 初學者請進:日語五十音。

新推出工具:動詞變化練習機,歡迎多加利用。



請為這篇文章評分?