生存还是毁灭- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

它是世界文學中常見被引用的一句,整句是:「生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题」(To be or not to be, that is the question)。

目录. 1 整段獨白原文; 2 中文翻译 ... 生存还是毁灭 维基百科,自由的百科全书 跳到导航 跳到搜索 “生存还是毁灭”(英語:Tobe,ornottobe),是莎士比亞戲剧作品《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子一段獨白的第一句前半部;很多人也會用這句來指整段獨白。

它是世界文學中常見被引用的一句,整句是:「生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题」(Tobeornottobe,thatisthequestion)。

目录 1整段獨白原文 2中文翻译(朱生豪译本) 3参考文献 4外部链接 整段獨白原文[编辑] Tobe,ornottobe:thatisthequestion: Whetherit’snoblerinthemindtosuffer Theslingsandarrowsofoutrageousfortune, Ortotakearmsagainstaseaoftroubles, Andbyopposingendthem?Todie:tosleep; Nomore;andbyasleeptosayweend Theheart-acheandthethousandnaturalshocks Thatfleshisheirto,'tisaconsummation Devoutlytobewish'd.Todie,tosleep: Tosleep:perchancetodream:ay,there'stherub; Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome Whenwehaveshuffledoffthismortalcoil, Mustgiveuspause:there'stherespect Thatmakescalamityofsolonglife; Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime, Theoppressor'swrong,theproudman'scontumely, Thepangsofdespisedlove,thelaw'sdelay, Theinsolenceofofficeandthespurns Thatpatientmeritoftheunworthytakes, Whenhehimselfmighthisquietusmake Withabarebodkin?whowouldfardelsbear, Togruntandsweatunderawearylife, Butthatthedreadofsomethingafterdeath, Theundiscover'dcountryfromwhosebourn Notravellerreturns,puzzlesthewill Andmakesusratherbearthoseillswehave Thanflytoothersthatweknownotof? Thusconsciencedoesmakecowardsofusall; Andthusthenativehueofresolution Issickliedo'erwiththepalecastofthought, Andenterprisesofgreatpitchandmoment Withthisregardtheircurrentsturnawry, Andlosethenameofaction.--Softyounow! ThefairOphelia!Nymph,inthyorisons Beallmysinsremember'd". 中文翻译(朱生豪译本)[编辑] 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题; 默然忍受命运的暴虐的毒箭, 或是挺身反抗人世的无涯的苦难, 通过斗争把它们扫清, 这两种行为,哪一种更高贵? 死了;睡着了;什么都完了; 要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛, 以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失, 那正是我们求之不得的结局。

死了;睡着了;睡着了也许还会做梦; 嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后, 在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。

人們甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故; 谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视, 要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生? 谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗, 倘不是因为害怕不可知的死後,害怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之國, 是它迷惑了我们的意志,使我们寧愿忍受目前的折磨, 不敢向我们所不知道的痛苦飞去? 这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫, 决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色, 伟大的事业在这一种考虑之下, 也会逆流而退,失去了行动的意义。

且慢!美丽的奥菲利娅! ——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。

参考文献[编辑] 外部链接[编辑] 英語维基文库中与本条目相关的原始文献: 哈姆雷特 维基语录上的相关摘錄:生存还是毁灭 《哈姆雷特主义》-《哈姆雷特》的后现代演出 臺大圖書館數位學習網_線上文學書房 臺大圖書館數位學習網_英語朗讀:從莎士比亞開始 HyperHamlet-researchprojectattheUniversityofBasel(英文) 哈姆雷特中文版 莎士比亞的全部作品集(简体中文) Wordsmith.org,ArticlefromtheSydneyMorningHearld,1999. 查论编威廉·莎士比亞作品悲劇《安東尼與克麗奧佩托拉》 ·《科利奥兰纳斯》 ·《哈姆雷特》 ·《朱利叶斯·凯撒》 ·《李尔王》 ·《麦克白》 ·《奧賽羅》 ·《雅典的泰门》 ·《泰特斯·安特洛尼克斯》 ·《脫愛勒斯與克萊西達》 ·《辛白林》 ·《罗密欧与朱丽叶》喜劇《终成眷属》 ·《皆大欢喜》 ·《错中错》 ·《爱的徒劳》 ·《一报还一报》 ·《威尼斯商人》 ·《温莎的風流婦人》 ·《仲夏夜之夢》 ·《无事生非》 ·《泰爾親王佩利克爾斯》 ·《馴悍記》 ·《暴风雨》 ·《第十二夜》 ·《维洛那二绅士》 ·《两位贵族亲戚》 ·《冬天的故事》历史剧《约翰王》 ·《理查二世》 ·《亨利四世(第一部)》 ·《亨利四世(第二部)》 ·《亨利五世》 ·《亨利六世(第一部)》 ·《亨利六世(第二部)》 ·《亨利六世(第三部)》 ·《理查三世》 ·《亨利八世》诗《十四行诗》 ·《维纳斯和阿多尼斯》 ·《鲁克丽丝失贞记》 ·《热情的朝圣者》 ·《凤凰和斑鸠》 ·《爱人的怨诉》 取自“https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=生存还是毁灭&oldid=65110613” 分类:莎士比亞悲劇作品隐藏分类:含有英語的條目 导航菜单 个人工具 没有登录讨论贡献创建账户登录 命名空间 条目讨论 不转换 已展开 已折叠 不转换简体繁體大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體 查看 阅读编辑查看历史 更多 已展开 已折叠 搜索 导航 首页分类索引特色内容新闻动态最近更改随机条目资助维基百科 帮助 帮助维基社群方针与指引互助客栈知识问答字词转换IRC即时聊天联络我们关于维基百科 工具 链入页面相关更改上传文件特殊页面固定链接页面信息引用本页维基数据项目 打印/导出 下载为PDF打印页面 在其他项目中 维基共享资源 其他语言 AlemannischالعربيةБългарскиCatalàDeutschEnglishEsperantoEspañolEestiEuskaraفارسیSuomiFrançaisעבריתՀայերենItalianoLinguaFrancaNovaNederlandsNorskbokmålPolskiPortuguêsРусскийУкраїнська粵語 编辑链接



請為這篇文章評分?