不要老是把「開發市場」翻譯成develop market - 今天頭條

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

這樣的表達非常多,需要多總結。

如果讓你表達「開發市場」,你會怎麼翻譯?很多同學都說develop market。

這個意思雖然也對,但老是 ... 首頁 贏在英語 不要老是把「開發市場」翻譯成developmarket 2019-05-24  贏在英語 在外企工作,需要掌握很多實用高頻英語表達。

有時候,意思雖然表達到了,你認為自己說得不錯,但所用表達並不是老外常說的,人家也覺得有點奇怪,認為你英語運用得生疏。

我們總結了很多高頻表達,有空可以跟我們學一下。

要表達「國內市場」,說成innermarket雖然也可以,但是用domesticmarket更好;要表達「激烈的競爭」,翻譯成strongcompetition並不好,老外很少這樣說,一般都說intensecompetition,也有說fiercecompetition;要表達「價格平穩」,說成priceisstable當然也可以,但是外企常說pricesleveloff,詞組leveloff表示急劇漲落後保持平穩;要表達「訂購一空」,翻譯成havesoldout明顯詞不達意,沒有突出「訂購」,一般都說havebookedout;要表達「母公司」,千萬不要說mothercompany,一般都說parentcompany。

這樣的表達非常多,需要多總結。

如果讓你表達「開發市場」,你會怎麼翻譯?很多同學都說developmarket。

這個意思雖然也對,但老是這樣說,外企老闆或同事都覺得你詞彙匱乏。

其實在外企,經常把「開放市場」翻譯成exploitmarket,單詞exploit就是「開發,開拓」。

我們通過例句學習exploitmarket的用法:Wehavetoexploitoverseasmarketthisyear.我們今年要開發海外市場。

Afterexploitingdomesticmarket,hiscompanygetslotsoforders.開發國內市場之後,他公司得到了很多訂單。

從例句可以看出,用exploit比develop更能體現出「開發」。

喜歡這些地道實用表達,可以訂閱我們的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容優質而系統,非常易於掌握,適合工作要提高英語或者基礎不好的朋友。

文章來源:https://twgreatdaily.com/CNZgM2wB8g2yegNDTmrY.html 「還完了錢」說成paybackmoney,在外企,錯得離譜 2020-05-03 把「退票」說成returnticket,老外困惑不解 2020-04-26 把「子公司」翻譯成soncompany,外企朋友笑了起來 2020-04-24 把「現貨」翻譯成presentgoods,外企經理說,你錯得夠離譜 2020-03-22 把「買一送一」翻譯成buyone,sendone,外企老闆對你無語 2020-03-05 把「你可以放心」翻譯成don'tworry,外企老闆難以對你放心 2020-02-28 如何翻譯「有資格做」?說成beabletodo,在外企難以獲得重用 2020-02-24 把foryourinformation翻譯成「為了你的信息」,外企會拒絕你 2020-02-17 「子公司」不要說soncompany,「母公司」也不是mothercompany 2020-02-15 Callnames並不是「點名」的意思!那是什麼呢? 2020-01-01 在外企,千萬不要把「減少開支」翻譯成savemoney 2019-10-27 在外企,千萬不要把「簽收」翻譯成signnameandtakeit 2019-10-20 在外企,不知道「運費到付」如何翻譯,老闆真的不滿意 2019-10-18 把「分期付款」說成paybymanytimes,想去外企工作,難度很大 2019-10-16 把「勝任工作」翻譯成beabletodo,外企直接不要你 2019-10-07 把「停止生產」翻譯成stopproduction,外企老闆很不滿意 2019-10-06 在外企,千萬不要把「最高限價」翻譯成thehighestprice 2019-10-05 在外企,千萬不要把「請你放心」說成pleasedon'tworry 2019-10-04 在外企,千萬不要把「當你有空」翻譯成whenyouarefree 2019-10-01 很多人都不知道什麼叫做商務英語,這裡有全面解答,讓你豁然開朗 2019-09-29 記住,cupoftea並不是「一杯茶」 2019-08-26 把homefree翻譯成「免費回家」,錯得離譜 2019-08-25 把「挑肥揀瘦」翻譯成choosefatchoosethin,老師笑翻了 2019-08-24 把inthebag理解成「在包里」,外國朋友說你錯得離譜 2019-08-24



請為這篇文章評分?