due to不能當because of? 一個常見(但沒道理的)英文寫作建議

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

(見該書第166條)而且補充,在linking verb之後,owing to相較due to較少使用。

最後,原文開頭還提到,「有些英語母語人士主張句子不能以because of ... 2016年8月7日星期日 dueto不能當becauseof?一個常見(但沒道理的)英文寫作建議 [本文最初發表:2016.8.7;最近一次更新:2016.8.7;歡迎參考,惟引用時請註明出處] 關鍵字:用法duetobecauseof 不同替換文法 最近寫了些簡單的回答,回答友人向我問起的一些英文問題,於是就也一併放到這裡,或許可以解答更多人的疑惑(其實是想匡正一些視聽XD)。

這篇是第一篇。

---那天(2016.6.26)友人傳來這篇文章給我,跟我說該文下方的留言砲轟一片。

我那時看完只深覺砲火實在應該再猛一點。

https://www.facebook.com/WallaceAcademicEditing/posts/10154119783374176 該文除了主要立論早已過時──平和一點說,是還在擁抱、宣揚百年前的爭論──更讓人覺得看不太下去的是其中在解釋問題時引用的文法相關概念混亂而又誤導。

首先,dueto被[Fowler(1926)]等宣稱只有用得像attributableto這樣due作形容詞的才算可以接受,也就是dueto接的一串東西只能修飾名詞(或代名詞)、或接在linkingverb(連綴動詞)之後才算正格。

Fowler批評只有那些比較沒教養的才會把dueto用得像是個(複合)介係詞(compound)preposition一樣: oftenusedbytheilliterateasthoughithadpassed,like owingto,intoamerecompoundpreposition 也就是只有        Hissuccesswasduetohismother. 這句是對(was是linkingverb) 而 Duetothebadweather,theeventwascancelled. 中dueto接的一串(duetothebadweather)修飾後面一整串句子,作adverbial功能,這樣不行。

(adverbial是分析子句時對其中詞組功能的分類,跟詞性分類時談的adverb不同,原文作者卻概以副詞帶過) 然而事實是,隨時序演變,把dueto用得就如becauseof一樣,兩者可互相代換,也就是dueto接的一串東西可以不只修飾名詞、或也不必在linkingverb之後,這樣的用法早已「扶正」、而且很多人用、很多有教養且高級的作家都在用。

意即,上述兩例句都是perfectlycorrect的。

Merriam-Webster的UsageDictionary[Merriam-Webster(1994)]在講完dueto用法之(被批評的)歷史後,結論說 Inourjudgment,duetoisasimpeccablegrammaticallyasowingto. 說dueto跟owingto這兩者用得如becauseof這樣是個複合介係詞的用法乃是文法上impeccable──無可挑剔。

該UsageDictionary甚至最後還撂下一句:連女王都在用的說法,這還不是Queen’sEnglish(正統英文)嗎?XD 會扯出女王,其實是因為最權威的、有20冊的OED第二版(OxfordEnglishDict.,2nded.,1989)在dueto的條目中之第二個意思就明白寫下 Asacompoundpreposition:asaresultof,onaccountof,becauseof. 並給出例句 1957   QueenElizabethII in Times 15Oct.10/6   Dueto inabilitytomarkettheirgrain,prairiefarmershaveforsometimebeenfacedwithaseriousshortageoffunds. 這樣的用法,到底還有什麼好批評的呢?除了為了「保守」百年前的爭議遺風、做語言守舊工作中的一股清流。

(GMAT這樣的考試也是承襲如此的莫名歪風,考生自求多福) 即使是目標主要給非母語人士參考的PracticalEnglishUsage[Swan(2005)]都指出dueto/owingto的那樣用法(替換becauseof)乃是commonineducatedusage。

(見該書第166條)而且補充,在linkingverb之後,owingto相較dueto較少使用。

最後,原文開頭還提到,「有些英語母語人士主張句子不能以becauseof這個片語作為開頭,但他們無法說明具體的理由。

雖然在某些情況下句子的開頭不能使用becauseof,但在其他情況下卻可以。

」我想原作者連問題都引用錯了,一般有在討論的爭議是一些(給母語人士的)中學文法會宣稱conjunction(連接詞)不能放在句子之開頭,譬如and、but、because,是because被說不要放句首,不是becauseof。

這個規則當然也是沒道理的, Andtheearthwaswithoutform,andvoid. 這是KingJamesBible的句子。

Andthewarcame. 這則是林肯的名句。

至於because,Becauseitrainstoday然後就句點的句子會被批為「不成完整句子」(所謂sentencefragment),但「Becauseitrainstoday,westayathome」就毫無可挑。

雖然sentencefragment其實也是另一個被汙名的用法。

(相關立論可參[Safire(1990)]) 引用文獻 H.W.Fowler(1926):ADictionaryofModernEnglishUsage.Oxford:Clarendon. Merriam-Webster(1994):MerriamWebster’sDictionaryofEnglishUsage.Springfield,MA:Merriam-Webster. WilliamSafire(1990): Hownottowrite. NewYork:W.W.Norton. MichaelSwan(2005):PracticalEnglishUsage(3rded.).Oxford:OxfordUniv.Press. 張貼者: PaulChow 於 晚上9:02 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest 沒有留言: 張貼留言 較新的文章 較舊的文章 首頁 訂閱: 張貼留言(Atom) 關於我 PaulChow 空白不短一段的blog,最近打算填些有用的東西。

檢視我的完整簡介 網誌歷史 ▼  2016 (2) ▼  八月 (2) I’mlovin’it──love不能用作進行式? dueto不能當becauseof?一個常見(但沒道理的)英文寫作建議 ►  2015 (1) ►  十一月 (1) ►  2011 (3) ►  七月 (1) ►  六月 (2)



請為這篇文章評分?