「統計」作動詞用時怎麼翻譯? - 人人焦點

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

相信很多人都有過這樣的困惑,查詞典時,「統計」對應的英文單詞是Statistics,但如果要把「統計」當動詞用,Statistics顯然是不合適的,因爲它只有 ... 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 「統計」作動詞用時怎麼翻譯? 2021-03-01李匡吾 最近在溫習以前看過的一部治癒系日漫《夏目友人帳》,突然腦洞一開,覺得也可以給英語學習者編一部「友人帳」。

 在動漫中: 夏目貴志從外祖母夏目玲子的遺物中得到了那些契約書所做成的「友人帳」,他決定將友人帳中妖怪們的名字一一歸還。

 在我們的英語學習生涯中,也有一些經常出現的難題,它們就像磨人的小妖精一樣一直困擾著我們。

如果今天不打敗它們,那麼明天、下個星期或者明年,我們也許還會碰到。

 所以,在「翻譯」和「英專」這兩個坑還沒填完前,我又新開了一個坑,專門用來打敗這些小妖精,然後把它們的名字記入「友人帳」。

 這個「友人帳」以後就放在底邊欄【乾貨】-【辨詞句】里了,希望也能達到「百鬼夜行」的規模(加油!加油!加油!)。

 今天要給大家收服的第一個妖怪是:統計! 相信很多人都有過這樣的困惑,查詞典時,「統計」對應的英文單詞是Statistics,但如果要把「統計」當動詞用,Statistics顯然是不合適的,因爲它只有名詞形式,那該怎麼處理呢? 第一步,弄清「統計」和Statistics的含義。

 在漢語裡,「統計」的意思有兩個: 1.指對某一現象有關的數據的搜集、整理、計算和分析等。

例:人口統計2.指總括地計算。

例:把全國報來的數據統計一下(來源:百度百科) 在英語裡,Statistics的意思是: Statisticsisabranchofmathematicsdealingwiththecollection,analysis,interpretation,presentation,andorganizationofdata.(來源:維基百科) 很明顯,「統計」的第一個含義就是Statistics在英語裡的含義。

 第二步,「統計」在做動詞用時是什麼意思? 在絕大多數語境中,中國人將「統計」作爲動詞用時,都是想表達「把總數計算一下」的意思。

 比如,老闆對你說:小張,你把上個月的開票情況給我統計一下。

 在這種語境中,老闆的意思一般是讓你計算一下開了多少發票,發票總額是多少,而不是進行詳細的「搜集、整理、計算和分析」,然後寫一個統計報告。

如果真是這樣,那只能反駁他「一個月就給我三千塊工資,你還想怎麼樣!「。

 所以,「統計」作動詞時就是「計算總數」,明確了這層意思,剩下的工作就好辦了。

 1.用Count等表示計算的動詞表示「統計」 在90%的情況下,都可以使用count這個萬金油單詞來表示「統計」(動詞),而且很地道,老外也是這麼用的。

爲了證明這一點,我找了一些來源可靠的中英例句,見下方。

 Ofcourse,comScoreonlycountsusersfromtheU.S.,sotheglobalpictureisstillblurry.當然,ComScore只統計了美國用戶,因此全球的情況仍不明朗。

 Someonlineviewerscountedeightglimpsesofhimintotal.一些網民統計了李彥宏總共在電視節目上露面了八次。

 ThesesurveyshavebeenusedbyresearchersattheBureauofLaborStatisticsandelsewheretocountthetotalnumberofjobsinalifetime.勞工統計局及其他機構的研究人員利用這些調查來統計美國人在職業生涯中一共從事了多少份工作。

 EventhoughallthevoteshaveyettobecountedinAfghanistan,thetopchallengersinpresidentialracebothseevictory.儘管所有的選票尚未在阿富汗被統計,然而在總統競選中的頂尖挑戰者們都已經看到了勝利。

 與count類似的表達還有:addup,sumup,countup,calculate,tally等。

其中前三個+up的詞組表示計算總數,相當於countthetotalnumberof。

 如果大家還想追求變化,可以繼續往下看。

 2.使用statistics的名詞、副詞或形容詞形式表示「統計」(動詞)  我們對校園面試的情況進行了統計,其結果顯示每10個面試者中有4個能獲得工作機會。

The statisticsofcampusinterviewsshowthatforevery10interviews4joboffersaremade.  Theeffectsforoverlappingtimepointsfortreatedandpair-fedmicewasstatisticallyanalyzedwitharepeatedmeasurestwo-wayANOVA…  Statisticalanalysiswasperformedon these87DRGsforbothsetsofcostdatasoastocomparethestatisticalsignificanceofthedifferencebetween...  3.其他表達方法 以下示例旨在說明,並不是所有的「統計」(動詞)都要理解成「計算」,大家可以根據所在的語境來靈活選擇各種英語表達方式。

 官方失業數據的另一個不足是,它只統計了有城鎮居民戶口的人羣。

Anotherflawisthattheofficialunemploymentstatisticscoveronlypeoplewhoareregisteredasurbandwellers.  爲了得到認可,哥本哈根癌症流行病學研究院的研究小組引用了丹麥的居民身份系統——該系統統計了1968年以來每一個丹麥居民的相關信息。

Togettheircohorts,theresearchteamattheInstituteofCancerEpidemiologyinCopenhagentookadvantageofDenmark’sregistrysystemthathasarecordofeveryDanishresidentsince1968.  該研究統計了全球10家世界盃贊助商,以及另外20家並非贊助世界盃的競爭對手。

Itstudied10WorldCupsponsorswithglobalfootprints,aswellas20oftheirrivalsthatarenotsponsors..薩賓那博士統計了100多艘巡邏船對二氧化碳測量記錄,最後得出一個數字:截止1994年各大洋所吸附的工業排放的碳總量。

Dr.Sabineusedcarbondioxidemeasurementstakenbymorethan100cruiseshipstocomeupwithasinglefigure:theoceans’totalindustrialcarbonuptakeuntil1994.  表1統計了這些並發管理任務,圖2中也描述了這些任務。

Table1isacompilationoftheseconcurrentmanagementtasks,whicharealsodepictedinFigure2. 以上內容僅供參考,雖然我已經盡最大努力來寫此文,但受限於個人的知識水平,可能也會有不全面或不準備的地方。

如果大家還有其他看法,歡迎補充。

「統計」這個小妖怪,我已經收入「友人帳」了,如果大家了解了,就來把名字還給它吧。

守護吾者,顯汝之名。

如果大家在英語學習中還遇到過類似的困惑,比如:「某個中文詞怎麼翻譯成英文才好」,「某個英語單詞怎麼翻譯成中文才好」,或者「這些同義詞有什麼區別」等等歡迎給我留言或在公號後台給我發消息,我會在工作之餘幫大家進行詞句辨析。

  ——THEEND——長按識別以下二維碼,關注本公號並回復「英專」、「翻譯」或「軟體」,更多精彩!轉載無需授權,但請在文章頂部添加:本文來自公衆號:碼夫子(微信id: myfucius),同時在文章底部添加以下二維碼圖片: 相關焦點 非謂語動詞作狀語(非謂語動詞作定語請看上一篇文章) 作爲一個知識點,「非謂語動詞作狀語」最難的地方是什麼?《愛在西元前》的這句:●經過蘇美女神身邊,我以女神之名許願。

我問:這個句子有幾個動詞?答:2個。

翻譯:PassingbyaSumeriangoddess,Iprayinhername.●當我經過蘇美女神身邊時,我以女神之名許願。

翻譯:WhenIpassbyaSumeriangoddess,Iprayinhername. 文言用詞法——名詞作動詞 前面的文章中從文字的起源、形體演變,造字規律以及假借字、古今字、異體字和繁簡字等各方麵條分縷析,簡述了文字基礎知識,語言簡述了詞彙的內容,文言用詞法在文言中難度很大,名詞作狀語的已經進行分析和論述,下面針對文言用詞法中的名詞作動詞進行專項論述。

非謂語動詞作表語 :todo、doing和done作表語的用法,並通過小短文中的例句來歸納非謂語動詞作表語的用法。

過去分詞作表語相當於形容詞作表語,含義是回答主語「怎麼樣」,說明主語的狀態,在句中修飾「人」,可以翻譯成「感到……的」。

英語分析:非謂語動詞作不同成分時的選擇 我們常見到有Abandon,giveup,admit不定式作賓語時,我們通常見到的詞語有agree,plan,aim。

當作補語的時候,我們可以直接看一個句子來感受一下意思:他突然聽到有人敲門,shecertainlyheardsomeoneknockingatthedoor。

「福」到底用英語怎麼翻譯? 今天跟大家聊一個吉祥喜慶的話題:「福」到底用英語怎麼翻譯? 醫學翻譯技巧:提高翻譯效率的好用動詞! 可以注意到,這句話對於後面的部分非常長(患者、家屬、相關社區已經整個社會的危害),在瀏覽句子時,其實我們可以根據上下文預測出,對於後面的文字含義一定說的是不好的影響,因此在翻譯時可以使用動詞這裡就可以開始翻譯了。

可以大大提高翻譯效率,不需要backtrack原文的成分。

當然類似的動詞也可以使用endanger/jeopardize等。

名詞作動詞用怎麼就變了味兒? 麻薩諸塞州科德角南部的瑪莎葡萄園島是美國人將「summer"作爲動詞使用的聖地(來源:Alamy圖片社)「summer」作爲動詞有傲慢、炫富的意思,我們這些不那麼富裕的度假者不會用這個詞事實上,2007年,邁克·赫卡比(MikeHuckabee)代表共和黨競選美國總統時,就用「summer」這個詞來區分自己和常春藤聯盟競爭對手。

他說:「在我的家庭里,『summer』從來就不是一個動詞。

我們從來沒有在任何地方奢侈過一回。

」誠然,500多年來,也有很多人一直過著享樂的日子。

英語學習之動詞不定式作定語時的語態形式 很多同學常被動詞不定式作定語時的語態所困。

動詞不定式作定語時,有時只能用主動形式;有時式;有時兩種形式都可以使用,表相同的含義;有時兩種形式都可以使用,卻表不同的意義。

動詞不定式作定語時,其語態形式究竟由什麼來決定呢? and連接兩個不可數名詞作主語時,謂語動詞用單數還是複數? 近日有朋友問我,and連接不可數名詞做主語時,謂語動詞用單數還是用複數?今天,Mark老師就把這類問題說一下。

翻譯時很多動詞短語完全可以用普通動詞代替,不知道你就out了 那麼爲什麼這些動詞短語可以被普通名詞替代呢?因爲這個動詞短語中的動詞太弱了,就像你一樣太虛了。

對這個句子的意思起不到作用,所以我們把他刪去,用名詞代替,這樣有力量。

就像你們在翻譯的時候可以把職業寫成癌症時候的力量。

我想代表月亮消滅你呢。

那我們今天來看看這個句子。

wemustmakeanimprovemetinourwork. 巧用「動詞擬人」學習生動翻譯手法 英語(論壇)中有時以客觀事物或抽象名詞爲主語,謂語卻用描寫人的動作、行爲等方面的動詞,這種現象稱爲「動詞擬人」。

  運動擬人可以使無靈名詞(inanimatenouns)所表達的事物具有人的情感、情態或動作,使抽象的概念具體化,使靜止的物體具有動態的人格化效果。

「動詞擬人」的現象在英語中較爲普遍,翻譯時要注意使用不同的技巧,使譯文更符合漢語的習慣。

cave常作名詞,其實它還可以作動詞,主要用在短語動詞cavein 11:05:33 來源:外語行天下舉報  cave最常見的用法是作名詞用 動名詞作主語,謂語動詞不是純粹的用單數,那麼謂語動詞何去何從? 動名詞的用法及功能與名詞類同,所以動名詞可以在句子中作主語,那麼謂語動詞的用複數還是單數呢? dare作實義動詞和情態動詞的用法及習題 一dare可作實義動詞,意爲「敢於,膽敢」,作實義動詞時,有人稱、時態和數的變化1)在肯定句中,其後常接帶to的不定式2)在否定句和疑問句中,既可接帶to的不定式,也可接不帶to的不定式3)在否定句和疑問句中,要用do,does,did等助動詞 論「通順」爲感官動詞翻譯的主導策略 /感官動詞/英漢互譯/思維方式作者簡介:  On"Fluency"astheTranslationStrategyPriorto"Faithfulness"  作者:王建國張虹 翻譯公司到底是怎麼統計翻譯字數的,快進來了解一下! 相信很多剛接觸翻譯的顧客或者是譯員都能經常聽到「千字**元」的說法,但是這個「千字」到底是什麼意思?是翻譯完的中文千字?還是翻譯之前的外文千字?翻譯公司到底是按什麼標準統計稿子的字數的?快進來了解一下吧。

2016考研英語:合併簡單句爲非謂語動詞作狀語 在前面的學習中,已經爲各位考生帶來了動詞不定式todo的時態性以及句子的成分屬性,作主語、表語、賓語、賓補以及狀語,可以說todo是一個全能的多面手。

今天將帶來的是動詞不定式合併簡單句爲非謂語動詞作狀語的知識點應用,希望能助大家備考一臂之力。

動名詞作主語,謂語動詞不純粹的用單數,那麼謂語動詞何去何從? #英語語法專題#動名詞的用法及功能與名詞類同,所以動名詞可以在句子中作主語,那麼謂語動詞的用複數還是單數呢?動名詞作主語,謂語動詞不是純粹的用單數或是複數,要根據具體的情況來判斷。

一、一般情況下用單數,例如:Exercisingkeepsyouhealthy.運動使你保持健康。

文言文中「互文見義」的翻譯方法、動詞的5種特殊用途總結! 我們在理解時就不能完全按照「岸芷汀蘭」的順序進行,否則就會出現理解的錯誤。

具體說,如果我們將這一句理解爲:岸上的芷草,汀上的蘭花。

就是典型的不解互文見義修辭的錯誤。

正確的理解應該是:岸上和汀上的芷草和蘭花。

【例2】秦時明月漢時關,萬里長征人未還。

(王昌齡《出塞》)其中「秦時明月漢時關」也是典型的互文見義。

2016考研英語:簡單句合併爲非謂語動詞作狀語 今天小編爲大家帶來的是動詞不定式合併簡單句爲非謂語動詞作狀語的知識點應



請為這篇文章評分?