這11種跡象,表明你已經徹底愛上了Ta
文章推薦指數: 80 %
愛情對於每個人來說都是不同的。
並不是所有人都能明晰自己的戀愛狀態。
一些人經常戀愛,可能就會很了解這種陷入愛情的感覺,但還有很多人就會不確定這是愛亦或只是一種深深的迷戀。
但幸運的是,其實你的身體會悄悄提示你,讓你知道自己對對方的感覺可能不僅僅是曇花一現。
所以當你分不清自己對對方是什麼感覺時,看看自己有沒有這些跡象,如果有,沒錯,homie,你戀愛了!
1. You can't stop staring at them.
總忍不住盯著TA看
If your partner has ever caught you staring at them lovingly, it could be a sign that you're head over heels. Eye contact means that you're fixated on something, so if you find that your eyes are fixed on your partner, you may just be falling in love.
如果你的伴侶發現你充滿愛意地盯著他們,這可能是你深深愛上他們的標誌。
目光流連往往意味著你正深深迷戀著他。
所以如果你發現你的視線固定在你的伴侶身上,你可能就墜入愛河了。
Studies have also found that couples who lock eyes report feeling a stronger romantic connection than those who don't. It goes the other way too: when a study had strangers lock eyes for minutes at a time, they reported romantic feeling towards each other.
研究還發現,那些將視線固定在彼此身上情侶比起其他情侶來說更能感受到強烈的浪漫感。
異曲同工的是:一項研究表明,當一對陌生人進行一分鐘的眼神接觸時,他們之間就會產生浪漫的感覺。
2. You feel like you're high.
覺得自己興致高昂
It's completely normal to feel out of your mind when falling for someone.
當你愛上一個人的時候,你會覺得自己的大腦根本不受控制。
A study from the Kinsey Institute found that the brain of a person falling in love looks the same as the brain of a person who has taken cocaine. You can thank dopamine, which is released in both instances, for that feeling.
Kinsey研究所的一項研究表明,墜入愛河的人的大腦與服用古柯鹼的人的大腦看起來是一樣的。
因為大腦在這兩種情況下都釋放了多巴胺。
This is a good explanation for why people in new relationships can act absolutely nonsensically.
這就是可以解釋人們常說的「戀愛中的人都是愚蠢的」。
3. You always think about them.
總是想著TA
If you love someone, you may feel like you can't get them off of your mind. That's because your brain releases phenylethylamine, aka the "love drug" when you fall in love with someone. This hormone creates the feeling of infatuation with your partner.
如果你愛上了一個人,他們就會在你的大腦里揮之不去。
這是因為當你愛上某人時,你的大腦會釋放出苯乙胺——一種「愛情藥物」。
這種荷爾蒙會讓你對你的伴侶充滿迷戀。
You may be familiar with the feeling because phenylethylamine is also found in chocolate, which may explain why you can't stop after just one square.
你可能對這種感覺很熟悉,因為巧克力中也含有苯乙胺,這也許就可以解釋為什麼你總是一塊接一塊地吃巧克力,根本停不下來了。
4. You want them to be happy.
希望TA過得幸福
Love is an equal partnership, but you'll find someone's happiness becomes really important to you when you're falling for them.
愛情意味著平等的伴侶關係,但是當你愛上他們的時候,你會發現TA的幸福對你來說很重要。
So-called "compassionate love" can be one of the biggest signs of a healthy relationship, according to research. This means that you're willing to go out of your way to make your partner's life easier and happier.
研究表明,所謂的「慈悲之愛」可能是健康的戀愛關係的最大標誌之一。
這意味著你願意拼盡全力——為了讓TA的生活變得更輕鬆快樂。
5. You've been stressed lately.
近來會時常感到有壓力
Although love is often associated with warm and fuzzy feelings, it can also be a huge source of stress. Being in love often causes your brain to release the stress hormone cortisol, which can lead you to feel the heat.
儘管愛情通常與那些模糊的溫暖感覺聯繫在一起,但它也可能是壓力的巨大來源。
戀愛經常會讓你的大腦釋放荷爾蒙皮質醇,而這會讓你倍感壓力。
So if you've noticed your patience is being tested a little more than normal or you're kind of freaking out, you may not need to carry a stress ball just yet; you may just be in love.
所以如果你發覺你比平常更耐心了一些,或者是近來有點抓狂的跡象,你可能就不需要隨身攜帶減壓球了——你可能只是墜入愛河而已。
6. You don't feel pain as strongly.
不會有強烈的痛感
A study conducted by the Stanford University School of Medicine had participants stare at a photo of someone they loved and found that act could reduce moderate pain by up to 40%, and reduced severe pain by up to 15%.
史丹福大學醫學院(Stanford University School of Medicine)進行了一項研究:讓參與者盯著他們愛人的的照片。
研究人員發現這一行為可以減少40%的中度疼痛,並將嚴重疼痛的感覺降低至15%。
So if you're getting a tattoo, you may want to keep a photo of your partner handy. Just in case.
所以,如果你打算紋身的話,應該把伴侶的照片放在手邊,以防萬一嘛~
7. You're trying new things.
敢於嘗試新事物
Everyone wants to impress their date in the beginning of their relationships, but if you find yourself consistently trying new things that your partner enjoys, you may have been bitten by the love bug.
每個人都想在戀愛初期給伴侶留下深刻的印象,但如果你發現自己一直在嘗試一些你伴侶會喜歡的新鮮事物,那麼你可能就已經陷入熱戀中啦 !
In fact, a study found that people who have claimed to be in love often had varied interest and personality traits after those relationships. So even if you hate that square-dancing class you're going to with your partner, it could have a positive effect on your personality.
一項研究發現,那些聲稱自己正在戀愛的人在戀愛後往往會顯示出不同的興趣和個性特徵。
所以即使你並不喜歡你和你的伴侶一起去上的那個廣場舞課,它也會對你的性格有積極的效果。
8. Your heart rate synchronizes with theirs.
心率與TA的同步
Your heart may skip a beat when you think about the one you love. A study conducted by the University of California, Davis, suggests that couples' hearts begin to beat at the same rate when they fall in love.
當你想到你所愛的人的時候,你的心臟可能會漏跳一拍。
加州大學戴維斯分校進行的一項研究表明,當一對情侶墜入愛河時,他們的心臟會以同樣的速度跳動。
Although you may not be able to tell if this has happened without a few stethoscopes, feeling a deep connection to your partner is a good a sign as any that you're in love.
如果你沒有幾個聽診器的話,你很難分辨這種情況是否真的發生了。
你會覺得你與TA之間有著深深的羈絆,而這就是一個表明你在戀愛的好跡象。
9. You're OK with the gross stuff.
覺得那些噁心的東西沒什麼大不了的
If you're a notorious germaphobe and totally cool kissing your partner after just watching them pick their nose, you might just be in love. In fact, a study by the University of Groningen in the Netherlands found that feelings of sexual arousal can override feelings of being grossed out.
如果你本來是一個龜毛的潔癖患者,但在你的伴侶扣完鼻子後仍願意親TA——你可能已經陷入愛河啦。
事實上,荷蘭格羅根根大學的一項研究發現,性衝動可以壓倒被噁心的感覺。
So that means if you're super attracted to your partner, you may just let them double dip. That's love, baby.
這意味著,如果你的伴侶對你來說十分有吸引力,他們會令你放低你的底線。
這就是愛呀!
10. You get sweatier.
變得很容易出汗
If you're nauseous and sweaty, you either have a bad stomach bug or are falling in love. A study found that falling in love can cause you to feel sick and display physical symptoms similar to that of anxiety or stress, like sweat.
如果你很容易出汗,你要麼身體里出了問題,要麼就正在戀愛啦。
一項研究發現,戀愛會讓你感到不適,並隨之表現出與焦慮或壓力類似的身體症狀,比如出汗。
Although this feeling will probably pass once you really get comfortable with your partner, it may be a good idea to carry around an extra hanky, just to be safe.
雖然這在一開始沒什麼大不了的,但是為了「安全起見」,帶著額外的手帕去是一個好主意。
11. You love their quirks
連TA的怪癖都會喜歡
If you really get to know a person, chances are you'll pick on the little things that make them uniquely them. And if you're in love with them, these are probably some of the things that attract you most about them.
如果你真的了解一個人,你很有可能會挑剔他們的那些怪癖。
但如果你愛上了他們,這些反而可能是最吸引你的地方。
A study found that small quirks can actually make a person fall deeper in love with someone rather than just physical attributes because people have unique preferences. So although you may have judged your partner a little harshly on first glance, if you find that you're suddenly in awe of their uniqueness, you might be in love.
一項研究發現,一些小的怪癖會比一些「物理屬性」讓人愛得更深,因為人們有自己獨特的偏好。
所以,儘管你可能第一眼就對你的伴侶做出了苛刻的評價,但如果你突然對他們的獨特性而讚嘆不已,你可能就會愛上他們。