中文譯音使用原則(民國92年) - 维基文库,自由的图书馆
文章推薦指數: 80 %
(四)第四行:國名,例如: Taiwan(R.O.C.). (五)地址名稱統一譯寫方式如下表:. 英文, 縮寫, 中文, 英文 ... 中文譯音使用原則(民國92年) 語言 監視 編輯 ← 中文譯音使用原則(民國91年) 中文譯音使用原則民國92年8月20日(非現行條文)制定機關:中華民國教育部行政指導2003年
延伸文章資訊
- 1外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 · 護照外文姓名拼音對照表 · 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏及名字) ...
- 2中文名字的英文縮寫怎麼寫翱中文名字的英文縮寫怎麼寫啊?
用中文簡寫當英文名字怎麼縮寫? 7樓:匿名使用者. tang liang shuai 縮寫:tang l.s.或tang l.s.. 教育部出臺過《中國人名 ...
- 3研究生必會,教妳如何理解外文文獻中的英文名子是誰
所以,有些參考文獻中的作者名稱常用一個英文字母來縮寫其名,名子與姓氏 ... 將英文名子用上,直接寫Jacky Wu 或是 Jacky T.-H. Wu 把中文名當中間名 ...
- 4想#問英文名字加姓氏的縮寫寫法 - 語言板 | Dcard
例如,有個人英文名字叫做Eric,姓氏是王(Wang),那這樣子縮寫,是,1. Eric.W,還是,2. Eric W. - 英文,英語.
- 5請問中譯英的姓名縮寫,怎樣寫才正確? - Mobile01
例如:Pei-Yuan Hung請問以下哪一個才是正確的縮寫用法? ... 我會選2,因為中文名其實就是兩個字,而不是兩個「音節」,縮成兩個字母比較合理。