「だから」と「から」の違い @ 新!台日會話沙龍 - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
「だから」も「から」も、両方とも「理由」を表す表現ですが、前に来れる品詞が異なります。 【だから的三種用法】 日劇、動漫看多了會慢慢發現日文中一些當初課本沒教、字典也查不到的用法最近在追「輪到你了(あなたの番です)」 這部懸疑驚悚推理類型的日劇邊 ... 「だから」VS「そのため」 - 王可樂日語|最台灣的教學,最好懂的...在日文中「だから」跟「そのため」常被理解為用來表示原因理由,但更正確的說, ... 我們要說明理由,除了用初級時所學到的「だから」與「なので」以外,這幾天在學的形式名詞「もの」也有類似的功能喔。而且「もの」有如潤滑劑一般, ... 「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來, ... 在日文中「だから」跟「そのため」常被理解為用來表示原因理由,但更正確的說,兩者的用法是不太一樣的,「だから」用來表示「判斷」,而「そのため」「導致某結果出現」則 ...
1「だから」の場合…前に名詞 例 彼は日本人だから、寿司と味噌汁がとても ...
新!台日會話沙龍這是一個住在台北的日本人開設的台灣人和日本人交流園地日誌相簿影音好友名片
200901202118「だから」と「から」の違い?日語文法「だから」も「から」も、両方とも「理由」を表す表現ですが、前に来れる品詞が異なります。
1「だから」の場合…前に名詞
例 彼は日本人だから、寿司と味噌汁がとても好きだ。延伸文章資訊