很難不搞混!辛い、苦しい,哪裡不一樣? | 方格子

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

本文分享的這組形容詞,中文意思十分相近,是我日文學習過程中時不時會搞混用法的。

雖然表達失誤不會讓語句上有什麼太大的錯誤,但如果學會了, ... 登入取消幫助中心マナコ日文研究室Ꙭ追蹤2021-07-02|閱讀時間‧約2分鐘1收藏分享很難不搞混!辛い、苦しい,哪裡不一樣?辛い和苦しい,中文都是「痛苦的、難受的」的意思,雖然表達上錯誤使用不會讓語句上有什麼太大的錯誤,但如果學會分辨方法,將可讓你的語感表達更精準和細膩哦。

那我們就來看看本回的介紹吧!都是「痛苦、難受」,哪裡不一樣?「辛い(つらい)」根據goo辞書的解說:「



請為這篇文章評分?