我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。 - 微读圣经

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。

”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。

中文标准译本. 但他对我说:“我的恩典 ... << 哥林多後書12:9 >> 本节经文 新標點和合本 他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。

」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。

新标点和合本 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。

”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。

和合本2010(上帝版) 他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。

”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。

和合本2010(神版) 他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。

”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。

圣经当代译本修订版 但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。

”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。

圣经新译本 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。

”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。

中文标准译本 但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。

”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。

和合本2010(上帝版) 他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。

」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。

和合本2010(神版) 他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。

」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。

聖經當代譯本修訂版 但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。

」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。

聖經新譯本 他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。

”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。

呂振中譯本 他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。

』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。

中文標準譯本 但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。

」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。

文理和合譯本 主曰、吾恩於爾足矣、我之能於弱者而成全之、故我欣然、寧誇我弱、使基督之能庇我、 文理委辦譯本 主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、 施約瑟淺文理新舊約聖經 主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、 吳經熊文理聖詠與新經全集 然主謂吾曰:『吾之聖寵、已足助爾、蓋吾德之彰、即在柔弱中也。

』故吾欣然以柔弱為樂、庶幾基督之神德、能常寓吾身。

NewInternationalVersion Buthesaidtome,“Mygraceissufficientforyou,formypowerismadeperfectinweakness.”ThereforeIwillboastallthemoregladlyaboutmyweaknesses,sothatChrist’spowermayrestonme. NewInternationalReader'sVersion Buthesaidtome,“Mygraceisallyouneed.Mypowerisstrongestwhenyouareweak.”SoIamveryhappytobragabouthowweakIam.ThenChrist’spowercanrestonme. EnglishStandardVersion Buthesaidtome,“Mygraceissufficientforyou,formypowerismadeperfectinweakness.”ThereforeIwillboastallthemoregladlyofmyweaknesses,sothatthepowerofChristmayrestuponme. NewLivingTranslation Eachtimehesaid,“Mygraceisallyouneed.Mypowerworksbestinweakness.”SonowIamgladtoboastaboutmyweaknesses,sothatthepowerofChristcanworkthroughme. ChristianStandardBible Buthesaidtome,“Mygraceissufficientforyou,formypowerisperfectedinweakness.”Therefore,Iwillmostgladlyboastallthemoreaboutmyweaknesses,sothatChrist’spowermayresideinme. NewAmericanStandardBible AndHehassaidtome,“Mygraceissufficientforyou,forpowerisperfectedinweakness.”Mostgladly,therefore,Iwillratherboastaboutmyweaknesses,sothatthepowerofChristmaydwellinme. NewKingJamesVersion AndHesaidtome,“Mygraceissufficientforyou,forMystrengthismadeperfectinweakness.”ThereforemostgladlyIwillratherboastinmyinfirmities,thatthepowerofChristmayrestuponme. AmericanStandardVersion Andhehathsaiduntome,Mygraceissufficientforthee:formypowerismadeperfectinweakness.MostgladlythereforewillIrathergloryinmyweaknesses,thatthepowerofChristmayrestuponme. HolmanChristianStandardBible ButHesaidtome,“Mygraceissufficientforyou,forpowerisperfectedinweakness.”Therefore,Iwillmostgladlyboastallthemoreaboutmyweaknesses,sothatChrist’spowermayresideinme. KingJamesVersion Andhesaiduntome,Mygraceissufficientforthee:formystrengthismadeperfectinweakness.MostgladlythereforewillIrathergloryinmyinfirmities,thatthepowerofChristmayrestuponme. NewEnglishTranslation Buthesaidtome,“Mygraceisenoughforyou,formypowerismadeperfectinweakness.”Sothen,Iwillboastmostgladlyaboutmyweaknesses,sothatthepowerofChristmayresideinme. WorldEnglishBible Hehassaidtome,“Mygraceissufficientforyou,formypowerismadeperfectinweakness.”MostgladlythereforeIwillrathergloryinmyweaknesses,thatthepowerofChristmayrestonme. 交叉引用 腓立比書4:13 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。

哥林多後書12:10 我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。

以賽亞書40:29-31 疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。

就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。

但那等候耶和華的必重新得力。

他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。

以弗所書3:16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來, 以賽亞書43:2 你從水中經過,我必與你同在;你蹚過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不着在你身上。

約書亞記1:9 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華-你的神必與你同在。

」 哥林多前書10:13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。

神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。

哥林多前書15:10 然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。

我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。

哥林多後書3:5-6 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。

他叫我們能承當這新約的執事,不是憑着字句,乃是憑着精意;因為那字句是叫人死,精意是叫人活。

希伯來書4:16 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。

彼得前書4:13-14 倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。

你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。

哥林多後書12:5 為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。

以賽亞書35:3-4 你們要使軟弱的手堅壯,無力的膝穩固。

對膽怯的人說:你們要剛強,不要懼怕。

看哪,你們的神必來報仇,必來施行極大的報應;他必來拯救你們。

提摩太前書1:14 並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。

出埃及記4:10-15 摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。

我本是拙口笨舌的。

」耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我-耶和華嗎?現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。

」摩西說:「主啊,你願意打發誰,就打發誰去吧!」耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的;現在他出來迎接你,他一見你,心裏就歡喜。

你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。

路加福音21:15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。

歌羅西書1:11 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容; 希伯來書11:34 滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃;軟弱變為剛強,爭戰顯出勇敢,打退外邦的全軍。

馬太福音5:11-12 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。

在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。

」 申命記33:25-27 你的門閂是銅的,鐵的。

你的日子如何,你的力量也必如何。

耶書崙哪,沒有能比神的。

他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。

永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。

他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。

哥林多前書2:5 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。

馬太福音10:19-20 你們被交的時候,不要思慮怎樣說話,或說甚麼話。

到那時候,必賜給你們當說的話;因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裏頭說的。

但以理書10:16-19 不料,有一位像人的,摸我的嘴唇,我便開口向那站在我面前的說:「我主啊,因見這異象,我大大愁苦,毫無氣力。

我主的僕人怎能與我主說話呢?我一見異象就渾身無力,毫無氣息。

」有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。

他說:「大蒙眷愛的人哪,不要懼怕,願你平安!你總要堅強。

」他一向我說話,我便覺得有力量,說:「我主請說,因你使我有力量。

」 西番雅書3:17 耶和華-你的神是施行拯救、大有能力的主。

他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。

歌羅西書1:28-29 我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地引到神面前。

我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。

馬太福音28:20 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。

」 詩篇8:2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。

哥林多後書11:30 我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。

以賽亞書4:5-6 耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。

因為在全榮耀之上必有遮蔽。

必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。

耶利米書1:6-9 我就說:主耶和華啊,我不知怎樣說,因為我是年幼的。

耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。

你不要懼怕他們,因為我與你同在,要拯救你。

這是耶和華說的。

於是耶和華伸手按我的口,對我說:我已將當說的話傳給你。

馬太福音28:18 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。

以賽亞書41:13-16 因為我耶和華-你的神必攙扶你的右手,對你說:不要害怕!我必幫助你。

你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。

你的救贖主就是以色列的聖者。

看哪,我已使你成為有快齒打糧的新器具;你要把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠粃。

你要把它簸揚,風要吹去;旋風要把它颳散。

你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。

哥林多後書12:15 我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。

難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎? 以賽亞書11:2 耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。

出埃及記3:11-12 摩西對神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」神說:「我必與你同在。

你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。

」 列王紀下2:15 住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。

」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,



請為這篇文章評分?