日語語法:請教せっかく和わざわざ的用法區別- 每日頭條

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

意思是:「特意地努力了、下了工夫,(卻沒有起到良好的效果)」。

中文譯為:好不容易……;難得……。

從以上兩個解釋可以看出,兩者的意思 ... 2019-02-13 由 日語洋洋i 發表于資訊せっかく和わざわざ都解釋特意的時候,有什麼區別?關於せっかく和わざわざ的用法區別せっかく有時可以和わざわざ替換使用,所表達的意思相近,但它們所表現的意義特徵各不相同。

わざわざ是副詞,表示:「ついでにするのではない、ただそのことのためにする様子」。

即不是順便地,而是特意地進行某種活動,漢語意為:特意…



請為這篇文章評分?