寶可夢世界的文字 - 神奇宝贝百科

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

這些符號與面向玩家,由現實世界語言撰寫的台詞、對話和菜單不同,代表了寶可夢世界中的人類使用的文字。

而遊戲的台詞文本和菜單選項使用的文字、動畫和漫畫內角色的對話 ... 《宝可梦》系列新作《晶灿钻石/明亮珍珠》现已发售!【点此查看详情】 《传说阿尔宙斯》新消息公开!【点此查看详情】 欢迎来到神奇宝贝百科!您可以注册一个符合用户名方针的账户来参与百科的建设! 编辑百科其实很容易!如果您在百科发现了一些内容出现缺失或错误,您可以直接注册一个账号来修改它们~ 如果搜索不到想要的内容,您可以阅读神奇宝贝百科:浏览了解如何搜寻到想要的内容。

  非正式術語   寶可夢世界的文字 出自神奇宝贝百科 跳至導覽 跳至搜尋 在寶可夢的動畫、遊戲和漫畫中,時常會出現一些作為遊戲內景觀的文字符號標識。

在早期世界觀未脫離現實世界的時候,這些標識常使用現實世界的文字;然而隨著世界觀逐漸脫離現實世界,製作組對寶可夢世界中的人們使用的語言和文字不再做太多的解釋,甚至逐漸減少了遊戲內文字符號的出現,導致設定變的十分模糊。

而動畫一直以來則使用日語和英語來作為片中標識的語言,直到寶可夢超級願望時期才正式確立了一種不同於現實世界的寶可夢世界的文字。

這些符號與面向玩家,由現實世界語言撰寫的台詞、對話和菜單不同,代表了寶可夢世界中的人類使用的文字。

而遊戲的台詞文本和菜單選項使用的文字、動畫和漫畫內角色的對話使用的語言文字,則屬於讓玩家、觀眾和讀者能夠理解相關內容的必要遊戲性設定,與真正的寶可夢世界的語言文字無關。

目錄 1遊戲中 1.1未知圖騰文字 1.2盲文 1.3海底遺跡碑文 1.4伽勒爾地區的文字 1.5帕希歐的文字 2動畫中 2.1第一類文字 2.2第二類文字 2.3第三類文字 2.4第四類文字 3漫畫中 3.1寶可夢特別篇 3.1.1盲文副標題 遊戲中 遊戲內最早出現的文字是寶可夢中心、友好商店和道館招牌上的英文字母;其中寶可夢中心和友好商店的招牌日版(POKE和SHOP)和海外版(Poké和MART)的文字有所不同,而這也側面體現了早期遊戲基於科幻化現實世界的世界觀設定;除此之外的標牌通常使用橫線代替文字。

第三世代之後,特殊建築物和一般建築物在外觀上產生差異,不再需要使用招牌標示。

只有第三世代時寶可夢中心和友好商店仍保留P.C.和SHOP招牌;第四世代開始建築物上不再出現現實世界的文字,招牌上的文字被圖示代替。

合眾地區閘口裡出現了使用現實世界文字的滾動螢幕,因為螢幕播報的新聞是需要直接提供給玩家的資訊。

第六世代遊戲中提到,卡洛斯地區語言文字與之前的地區不同,在帥哥的劇情裡也出現了一位「外國觀光客」,外國觀光客使用的語言帥哥也無法聽懂,表現在對話框裡則是他使用了不同於遊戲最初選擇語言的語言,使得玩家也難以理解他所說的話語。

在《歐米加紅寶石/阿爾法藍寶石》中,建築物上再次出現了帶有文字的滾動螢幕和招牌,但是不再是現實世界的文字。

未知圖騰文字 主頁面:未知圖騰 遊戲內第一次提到有關寶可夢世界的語言文字系統的內容是關於未知圖騰和它與文字的關係的介紹。

在阿露福遺跡、隨意遺跡之中也有古代文明留下的形如未知圖騰的文字。

未知圖騰文字與現實世界的拉丁字母相近,並且寶可夢世界目前已不再使用這種文字。

盲文 主頁面:佈告石室 佈告石室、燈火山和點之穴等地有著古代文明寫下的語言點字(日文︰点字,英文︰Braille),即盲文。

寶可夢世界的盲文與現實世界的盲文完全相同,古代的人類在布告石室和燈火山上留下了完整的盲文字母表。

雖然遊戲中因為硬件限制使用了平面的符號,但是寶可夢特別篇提到,盲文和現實中一樣是一種凹凸文字。

海底遺跡碑文 主頁面:海底遺跡 在合眾地區的海底遺跡,有著約3000年前的文明留下的碑文,碑文的拼寫方式與現實世界的英語相同,但是人名和寶可夢的名字擁有獨立的字母。

碑文甚至還被進行了加密。

在《黑2/白2》,維奧解讀出了碑文,並將筆記交給了主角,主角因此能夠將碑文解讀為現實世界的文字,但是解讀出的文字保留了碑文的加密措施。

人名和寶可夢的名字也無從得知,僅有王的名字可從不同語言版本遊戲的字母數量推斷為哈爾孟尼亞(暫譯,日文︰ハルモニア,英文︰Harmonia)。

1F 4F 不明* A B C D E F G H I J K L M ●●●●● ●●●● N O P Q R S T U V W X Y Z ●●●● ●●●● 伽勒爾地區的文字 在伽勒爾地區,一種新的文字普遍出現在廣告牌、標語、石碑和建築物上。

根據會場中的文字可以理解為「GAMEFREAK」,該文字可能基於拉丁字母轉寫得到。

帕希歐的文字 在PokémonMastersEX的遊戲舞台人工島帕希歐上,使用了與《寶可夢》系列的各地區不同的文字。

動畫中 對戰地下鐵入口的文字標識,文字的內容為pokemon(寶可夢) 飛雲市的介紹小冊子 扎奧博的平板電腦,文字前三行為字母表 在動畫持續到超級願望之前,因為世界觀尚未與現實世界完全分離,原本出現的文字都是日文或英文(如在水都的守護神拉帝亞斯和拉帝歐斯中的報紙),在橘子諸島中也出現過特殊的文字,但是無法識別。

蒼海的王子瑪納霏中報紙也出現的象形文字,但是此時的象形文字與之後出現的寶可夢世界的文字不同,依然無法閱讀,可能是寶可夢世界的文字的雛形。

在超級願望時,製作組已經將世界觀與現實世界徹底分離,所以創造了一套寶可夢世界自己的文字。

這種類象形文字的文字最早出現在前往合眾地區!捷克羅姆的身影!!中,之後又不斷地出現在圖鑑、商場廣告牌以及海報中。

在寶可夢超級願望之後的主系列動畫全部使用這種文字。

該種文字的外形類似於被修飾的拉丁字母或與假名的混合,而且更像象形文字或諺文,但是其拼寫方式卻是和英語等語言所使用的字母文字相同。

該種文字實際上屬於轉錄的拉丁字母,拼寫仍以日文羅馬字為基礎。

在寶可夢超級願望初期,動畫製作組在片中填寫的文字多為應付性質的隨意填寫,如前幾集的圖鑑文字全部為藤藤蛇,或者大段文字實際為製作組的牢騷,甚至是隨意的字母排列,在後來文字的規律被觀眾發現後,製作組才開始認真進行寶可夢世界的文字的撰寫,但仍然存在隨意應付填寫的現象。

在之後幾乎所有的動畫系列中,都使用此文字,而不再使用任何現實世界的文字。

第一類文字 這種語言主要用在雜誌標題、街邊標牌上。

可以視為是一種經過裝飾化的拉丁字母。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 第二類文字 第二類文字和第一類文字很相似,也會用於標牌,但是更多的會用於內文敘述說明的內容。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 第三類文字 第三類文字與拉丁字母非常相似,幾乎沒有任何不同,非常容易辨識。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 第四類文字 第四類文字是在寶可夢XY的破壞之繭與蒂安希首次出現,這種文字與第一類文字相似,部分文字是第一類的簡化。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 漫畫中 特別篇中以太基金會的廣告使用的文字 寶可夢特別篇 寶可夢特別篇使用的文字通常與現實中的文字無異(有日文,也有英文),不過有時也會出現特殊或難以辨認的文字。

特別篇使用的文字標識有時會與遊戲設定略有不同。

例如:特別篇早期的超級球和高級球上標註有字母S和H,代表其日文名轉寫成羅馬音的首字母。

在特別篇中亦有出現像寶石海星所留下的星象文,或是刻在究極婆婆持有的傳承究極技的環上的古代文字等。

盲文副標題 從寶可夢特別篇16開始,特別篇單行本每一話的標題下面開始出現盲文。

這些盲文實際上標註的是每一話副標題的內容。

此處的內容與紅寶石‧藍寶石篇傳說的巨人所在地點牆壁上的盲文暗語,以及它們身體上類似盲文的點狀符號有關。

第四章的盲童對盲文石板的解密也是這一章的重要劇情之一。

盲文副標題分成兩行,下行只有三個盲文字母,代表的含義都是同樣的「之卷」,一直持續到VS阿爾宙斯IX。

寶可夢特別篇15紅寶石‧藍寶石篇的部分雖然標題下方沒有盲文,但每一話的副標題則在寶可夢特別篇22第四章結尾處進行了補充。

寶可夢相關頁面 系列作品 電子遊戲(《寶可夢》系列•旁支系列)桌上遊戲(集換式卡牌•集換式玩偶)動畫•漫畫•電影•玩具•音樂 世界觀 寶可夢世界•寶可夢•世界史文字•貨幣•交通工具•廣播節目現實原型•動畫早期世界觀 發展 發展史•國際化•中文化•公司•零售店 這個頁面屬於神奇寶貝百科動畫工程,歡迎加入動畫工程。

取自「https://wiki.52poke.com/index.php?title=宝可梦世界的文字&oldid=1974308」 分類:有包含非正式術語的頁面寶可夢世界動畫 導覽選單 個人工具 建立帳號登入 命名空間 頁面討論 繁體 視圖 閱讀檢視原始碼檢視歷史 更多 搜尋 導覽 首頁神奇寶貝部落格部落格討論區會議室沙盒近期變更隨機頁面 快速導航 全國圖鑑招式列表道具列表地點列表遊戲動畫特別篇PTCG版本列表個體值計算器(Ⅶ)個體值計算器(Ⅵ)個體值計算器 新手指引 幫助台首頁工具台 工具 連結至此的頁面相關變更特殊頁面可列印版固定連結頁面資訊



請為這篇文章評分?