緣分的英文(下) | 英文翻譯| Serendipity | 最美的英文單字| 最難 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

上回,我們介紹了從東方的觀點剖析緣分與其對應的英文用法,現在要換西方了§ 西方「緣分」的概念: 由於過去西方社會並不強調因果關係(karma), ... 西施問路 跳到主文 朗月耀乾坤,清心不染塵‧͙⁺˚*・༓ 部落格全站分類:圖文創作 相簿 部落格 留言 名片 西施問路 療癒多肉 多肉圖鑑 種植技巧 藝文品味 音樂 電影 文學 心靈補品 想聽故事 生命解答 美食指南 北部美食 中部美食 南部美食 食譜 宅配/其他 景點收藏 北部景點 中部景點 南部景點 防疫專區 實用寶典 生活幫手 文章素材 英文筆記 身體保養 天地雜記 環保自然 宇宙真相 趣聞軼事 Jan28Thu202111:27 緣分的英文(下)|英文翻譯|Serendipity|最美的英文單字|最難翻的英文單字|Writteninthestars|天意英文 上回,我們介紹了從東方的觀點剖析緣分與其對應的英文用法,現在要換西方了 §西方「緣分」的概念: 由於過去西方社會並不強調因果關係(karma),所以面對一切未知事物的解釋,若不是「巧合」就是「上天的旨意」、「神的安排」。

以下介紹兩個最貼近此概念的緣分用語,首先要帶讀者邂逅一個很美麗的單字: 1.Serendipity 中文解釋是不經意發現的美好事物。

它不限於人與人之間,也可以指事物。

中文可翻成 「際遇」、「小幸運」、「機緣巧合」。

上榜十大最難翻的英文單字: 這個字可是有來頭的。

在2004年,英國翻譯公司「今日翻譯」(TodayTranslations)邀集全球一千名翻譯學家,共同挑選出「十大最難翻譯的英文字」,它榮登了其中一席。

不過,它也被公認是最美麗的英文單字之一喔  「Serendipity」的由來 此詞源自於十四世紀的波斯神話「錫蘭三王子」(TheThreePrincesofSerendip),而Serendip其實是斯里蘭卡的古名稱 (結果字的根源還是從亞洲傳入)。

故事中描述錫蘭國王為了磨鍊三位王子,讓他們徒步旅行各地,培養應對偶發事物的處理能力;而這三位王子總是能靠著意外和智慧發現一些蛛絲馬跡,進而解決問題。

1754年,英國作家華爾波(HoraceWalpole)根據上述神話,也因自身恰巧碰上一連串幸運的發現,而將Serendip後面加上“ity”這個字尾,創造出了Serendipity這個的詞彙。

Serendipity例句: ItwasonlythroughpureserendipitythatImetmybestfriend!/正是偶然的美好機運讓我遇到了我的摯友! Iamhopingthatserendipitywillleadmetotherightplace./我期盼美好的機運能引領我到正確的所在。

參考來源: http://chloeyachun.blogspot.com/2011/11/serendipity.html https://matters.news/@NaotoSama/ 2.WrittenintheStars 「寫在星星裡」,聽起來就很浪漫吧!如果對一個人說"我們的相遇是寫在星星裡的",那就表示兩個人的緣分是早就註定好的,中文可翻作「天意」、「命中注定」。

相關聯想 在西方,天上的星星象徵夢想與希望,同時,星星也常和“古老、永恆”等概念聯繫在一起,滿天的繁星在我們看來總是遙不可及,因此表達writteninthestars用來指冥冥之中早已註定的、無法改變的事,通常形容愛情。

莎士比亞的名著《羅密歐與朱麗葉》中,「star-crossedlovers」指的是「命運多舛的戀人」,這個說法中的星星也像徵永恆。

Writteninthestars例句: Iknewthey'dwinthefootballmatch–theresultwaswritteninthestars!/ 我就知道他們會贏得足球比賽的,賽果早已成定局! BecauseIknowwe’rewritteninthestars/因為我知道,我們是命中注定 歌曲欣賞: 這首WrittenIntheStars是一首R&B情歌,由JohnLegend與韓國歌手Wendy合唱,歌中描述兩人之間的愛戀,但因為距離的關係,始終沒有表達自己的情感,卻也知道彼此都在遠方守候著對方。

(中英歌詞翻譯) 參考來源: https://www.bbc.co.uk/learningenglish/chinese/features/todays-phrase/ep-170214 https://mrlifeday.com/john-legend-x-wendy-written-in-the-stars/   筆者「東、西緣分概念」總結: 在西方早期,人們缺乏因果(karma)的觀念,所以對於未知的人生,一切只能仰賴對神的信仰,缺乏自己全權承擔命運的概念。

但如果一切都是神在主宰,被神創造的人類都比祂弱小,那神豈不是成了唯我獨尊的帝王?人類對神只能服從,但服從的背後,一定心中還是有許多不解。

如果人人發現自己其實與神一樣強,那社會就能落實人人平等,沒有尊卑,更沒有人可以假借神的旨意讓大家臣服,帝王封建制度也就自然瓦解了。

其實最初的聖經是有支持人就是等同於上帝的記載,但已經被有私心的人抹去。

而在東方,佛也說:眾生本來成佛。

其實,這才是宇宙人生的本源及終極答案。

唯有自己就是神、佛,才能掌管自己的命運,才有解決一切問題的能力,無人能替代。

宇宙萬物終究是遵守因果法則(ThelawofCauseandEffect),因為這是宇宙的定律。

無論東方或西方,神跟佛都一樣愛世人,也希望人類能早日恢復跟神佛一樣的力量,從地球解脫。

這是文化差異也不能改變的真理。

宇宙本源造物主│基要真理20200607天界之舟天雲老師豐盛的心靈樂曲 更多西施英文 【超難翻譯的中文】|中翻英|辛苦了|加油|孝順|默契|撒嬌| 【這句英文怎麼說】|英文翻譯中文|英文單字|英文用法|突破台式英文|神隊友|豬隊友|接地氣|+1 緣分英文(上)|英文翻譯|命中註定英文|FateDestiny區別|因果命運英文 文章標籤 英文翻譯 緣分英文 serendipity中文 writteninthestars 全站熱搜 創作者介紹 西施問路 西施問路 西施問路發表在痞客邦留言(12)人氣() E-mail轉寄 全站分類:KUSO個人分類:英文筆記此分類上一篇:緣分英文(上)|英文翻譯|命中註定英文|FateDestiny區別|因果命運英文 此分類下一篇:【英文精選】友情相關的英文怎麼說?|有情有義、不離不棄、大慈大悲|同舟共濟|Ifeelyou|我罩你|發好人卡| 上一篇:緣分英文(上)|英文翻譯|命中註定英文|FateDestiny區別|因果命運英文 下一篇:環保知識|古人的環保智慧|化腐朽為神奇 ▲top 留言列表 發表留言 熱門文章 最新文章 動態訂閱 參觀人氣 本日人氣: 累積人氣: BlogtemplatebyJIN-YU錦羽問路 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?