日本人愛用!「偽中國語」介紹 - 喜愛日本LikeJapan
文章推薦指數: 80 %
「偽中國語」久不久都會在日本的網絡上重新翻起一陣熱潮,不過所謂的「偽中國語」,其實主要都是直接以日文漢字組合成一句句子。
Skiptocontent
搜尋關於:
主頁生活日本人愛用!「偽中國語」介紹
「偽中國語」久不久都會在日本的網絡上重新翻起一陣熱潮,不過所謂的「偽中國語」,其實主要都是直接以日文漢字組合成一句句子。
雖然整句話除了或多或少會有違和感,甚至有是會出現「雖然每
延伸文章資訊
- 1如何向日本人解釋台灣語,中國語的差別? - 語言板 | Dcard
原本想問有在學中文的日本人,不過沒什麼人回我…… 煩請大大用日本語跟我說,然後是簡單易懂的說法……因為是要用日文跟同事說明的…… 日本人.
- 2日文突然都看懂了呢:台日交流的趣味文字「偽日文」 - YOTTA
大家不知道有沒有聽過「偽日文」及「偽中国語」(偽中文)呢? 這其實是母語人士學外語時,因為好玩或是自認為保留原有語言構造也能溝通所做的 ...
- 3中国語是什么意思- 日文翻译中文 - 沪江网校
中国語. 【名】 中文zhōngwén,中国话zhōngguóhuà,汉语hànyǔ,华┏语〔文〕huáyǔ〔wén〕。( シナ‐チベット諸語に属する言語で、中華人民共和国の公用語。
- 4日本語と台湾の中国語 | 梅と桜 ―日本台湾年軽人的事情―
その中国語母語職員は繁体字情報を破壊していませんか ... 由於這種「の」的用法太常見,所以在台灣就算沒有學過日文的人,也有不少人知道「の」相當 ...
- 5偽中國語- 維基百科,自由的百科全書
偽中國語(日語:偽中国語/にせちゅうごくご nise Chūgokugo),是2009年發端,並於2016年左右於日本互聯網上流行的用語,是指將合乎文法的日文文句中去掉平假名與片 ...