当别人对你说:お疲れ様。有礼貌的说法,应该怎么回答呢 ...
文章推薦指數: 80 %
重复一下就可以了.他尊重你的工作,你也尊重他的工作.........偶曾经不太会说日文的时候,有人跟偶说辛苦了.偶回了句:谢谢.当时在场的日本人都笑了.
延伸文章資訊
- 1当别人对你说:お疲れ様。有礼貌的说法,应该怎么回答呢 ...
重复一下就可以了.他尊重你的工作,你也尊重他的工作.........偶曾经不太会说日文的时候,有人跟偶说辛苦了.偶回了句:谢谢.当时在场的日本人都笑了.
- 2「辛苦了」的日語:「お疲れ」與「ご苦労」的不同- 阿哲的 ...
在日劇當中,常常會聽到「お疲れ様」或「ご苦労様」,這兩句話翻譯起來差不多等同於「您辛苦了」、「辛苦你了」的意思,但必須根據說話對象及自己身份 ...
- 3【日語學習角】「お疲れ様」「ご苦労様」的區別| 敬語| 大紀元
在日本學習、打工、工作,經常會用到這句「辛苦了」。可是,日本的「辛苦了」有「お疲れ様です」和「ご苦労様です」兩種說法,在用法上有何區別呢?
- 4當日本人說「お疲れ様」,我們該怎麼回? - 每日頭條
日語口語之常用商業問候語① お疲(つか)れ様です。在公司內和同事、上司打招呼時使用。常用在擦身而過的時候。② お疲れ様でした。工作辛苦了。向 ...
- 5お疲れさまでした=辛苦了?! @ Live in 北海道:: 痞客邦::
他總會回答我:「不會啊!今天一點也不辛苦,還算輕鬆的。」 然後我也不知怎樣跟他解釋因為我要傳達的意思並不是那 ...