「撒嬌」有沒有英譯? | 加燦指指點點

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

我一直沒有放棄為「撒嬌」一詞找英譯的意念,眼前既有現成的「語境」,機不可失,乃問Cutter剛才女兒在他面前的所作所為,中文叫「撒嬌」,英文該怎麼 ... 加燦指指點點 ACanadianwritesaboutthingshesees.   「撒嬌」有沒有英譯? 「撒嬌」有沒有英譯? ———- 撒嬌 (劉紹銘(嶺南大學榮休教授))2009年09月13日 鄭樹森教授轉來陳蒼多先生〈撒嬌沒有中譯?〉一文,載八月八日台灣《聯合報》。

陳先生說:「我看過劉紹銘先生一篇文章中的一段,大意是說『撒嬌』並無適當的英譯,因為美國女孩子只會撒野。

」 從前我認定「撒嬌」沒有英譯,今天依然如是。

《現代漢語詞典》把「撒嬌」解作「仗着受人寵愛故意作態」。

這不正是「恃寵生驕」麼?失寵只好撒「野」。

撒野是放肆、蠻不講理。

撒嬌多從「嗲」字開始。

因此撒嬌有先天的年齡與性別限制。

大男人不「撒嬌」。

女人到了劉姥姥的年紀,也少見嗲聲嗲氣。

因此嗲得似模似樣的只有童音未失的小女生。

我在威斯康辛大學教書時有同事RobertJoeCutter,掌上明珠剛好到了說話嬌滴滴的年紀,愛撒嬌,但更會一把眼淚一把鼻涕的撒野。

一天我在同事家作客,飯後坐在客廳聊天,嬌嬌女跑進來,爬到父親坐的長沙發上,摟着老爸的脖子,吻着他的耳朵說:”Daddy,canIhavemoreicecreamplease?””Askmom.””Momwon’tletme””Wellthen,nomoreicecream””Daddy,please,please,prettyplease!” Daddy再無招架之力,跑到廚房去替女兒求情,乖女終償所願。

我一直沒有放棄為「撒嬌」一詞找英譯的意念,眼前既有現成的「語境」,機不可失,乃問Cutter剛才女兒在他面前的所作所為,中文叫「撒嬌」,英文該怎麼說?他想了好久好久,毫無把握的說:「會不會是wheedle?」 我們到他書房翻字典。

照字面的解釋,wheedle是:topersuadesomeonetodosomethingortogiveyousomethingbysayingnicethings。

依此說法,sayingnicethings該是「甜言蜜語」,或等而下之,「花言巧語」。

Thelittlegirlwheedledherfatherintogettinghermoreicecream,小女孩用甜言蜜語使她父親為她多拿了一些冰淇淋。

Wheedle不可取,因為在《TheOxfordThesaurus》中這個字隱隱然有”con”(詐騙)的意味。

Cutter女兒向父親「撒嬌」,不單用pleaseprettyplease這種「甜言」,還有摟脖子親耳朵那套「身體語言」。

父女之間,「撒嬌」是不含詐騙成份的。

Wheedle的字義負面太多。

「獻媚」也是其中一種手段。

我在辭典上找不到「詐嬌」一條,但這句廣東方言倒最接近wheedle的意境。

「撒嬌」不應是小女孩專利,小情人情到濃時要男朋友陪她去拜望未來丈母娘,說不定要prettyplease一番他才勉為其難。

歡場女子要恩客送Gucci,過了撒嬌年齡,只好「詐嬌」以博歡心。

陳蒼多先生的文章還引述一位李佳穎小姐的短文〈填充題〉,說她為了向友人討教「撒嬌」的英譯,只好自己敘述舉例,加上出手表演,友人聽說和「睹狀」後,「給了我一個詞coy……但她認為coy有『害羞』、『裝有禮』、『忸怩』作態等涵義,是有點兒撒嬌的味道,但又似乎不止如此。

」 看來「撒嬌」英譯只好繼續懸空。

童元方教授在〈丹青難寫是精神〉一文說,在翻譯上最難處理的是文學語言,因此類文字「常是歧義橫生,常是言在意外,常是觸類旁通,常是指桑罵槐,常是烘雲托月,常是臨水照花。

」 說來說去,我們不得不承認這個事實,文字確有可譯與不可譯的,中譯英如是,英譯中亦如是。

閔德福(JohnMinford)譯金庸《鹿鼎記》時,為怎樣翻譯各好漢口中的「江湖」、「江湖上」的口頭禪害得茶飯不思。

中醫口中的「虛火上升」,也是碰不得的翻譯大忌。

杏花、春雨、江南。

「江南」一義也不是RiverSouth兩字解決得了的。

外語教學與研究出版社的《漢英詞典》把「撒嬌」譯為:actlikeaspoiledchild;actspoiled。

可惜慣壞了的孩子撒起野來沒有幾個是可愛的。

(代郵:〈黑山白水的女兒〉上周刊出後,接姚錦珊女士來電郵,說友人告訴她「黑山白水」一語,東北人素稱「白水黑山」,因有「長白山」和「黑龍江」之故也。

我本以為山黑水白天經地義,看了辭典的說明才知「生女直地,有混同江,長白山。

混同江亦號黑龍江,所謂白山黑水是也」。

見《金史.世紀》。

謝謝姚小姐指正。

) Sharethis:TwitterFacebookRedditLikethis:LikeLoading... Related ThisentrywaspostedonSunday,September13th,2009at6:42amandisfiledunderAppleDaily,Chinese,香港剪報. YoucanfollowanyresponsestothisentrythroughtheRSS2.0feed. Bothcommentsandpingsarecurrentlyclosed. Postnavigation «PreviousPost NextPost» 11Responsesto「撒嬌」有沒有英譯? xiaozhusays: September13,2009at8:47am 說話很”嗲”英文怎樣說?這個問題我也問了超過十年了,還未找到貼切、傳神的答案。

kemptonsays: September13,2009at12:04pm Hixiaozhu, Interesting.WhileIdon’thaveanEnglishwordfor‘說話很”嗲”’atthemoment,Ithinktheremaybeone. Anysuggestionsfromanyone? abeilleesays: September13,2009at8:52pm sweetvoice??? kemptonsays: September14,2009at10:05am Interestingsuggestion.IwonderifasingleEnglishwordwillfitthebill? Anyothersuggestions? Winniesays: January3,2010at10:35pm Whine–it’sabitnegative,witha“complaining”sortoffeeltoit. Nag–alsoabitnegative,witha“demanding”tone. “Puppyface”tomeseemstobetheclosest…it’snotinadictionary,butisoftenusedtorefertothefacialexpression(andtoneofvoice). Inonesenseitcouldbeusedfor撒嬌.Inotherinstances,itcanalsobeusedforkidsdoingsomethingwrongbutputoutan“innocent”face. kemptonsays: January3,2010at10:52pm Both“whine”and“nag”sufferedfromtheseriousproblemsyouindicatedandafewothers. Now,settingasideotherproblemsof“puppyface”,Ithinkoneofitsproblemisthat,asyouwrote,“itcanalsobeusedforkidsdoingsomethingwrongbutputoutan“innocent”face.”Whereas,Idoubt撒嬌canbeusedinthesamemanner. ThanksfortryingWinnie.Ithinkwearestillstuckatnogoodtranslationfor“撒嬌”. Tarasays: September18,2010at1:45pm Sweettalkandcoquettishformeunderdifferentcircumstances,butoftentimes,Ineedtopictureascenariothansimplyusingthetermsaforementioned. kemptonsays: September18,2010at5:49pm Tara, Thanksforyourideas.Sweettalkandcoquettishareinterestingtakesfor撒嬌.Butamancansweettalkawomantodosomethingbutamancan’treally撒嬌withoutappearing“odd”toputitmildly.:)Asfor“coquettish”,adaughtercan撒嬌withherdadwithloveandsinceritywhensheisyoung(orevenolder),butcoquetteasm-wdefinesitis “awomanwhoendeavorswithoutsincereaffectiontogaintheattentionandadmirationofmen”. 撒嬌remainsoneofthosetoughnutstocrack.:) ComfortFood«加燦指指點點–ca8hksays: December21,2011at11:37pm […]therearesomespecialwordsthatwecan’tfindperfecttranslation.Iremember“「撒嬌」有沒有英譯?”wasagreatchallengeandinteresting[…] LilyPangchansays: January10,2013at8:50am 詐嬌or撒嬌istoschmooze! LilyFromUSA kemptonsays: January20,2013at1:33pm HiLily,thanksforsuggesting“schmooze”for詐嬌or撒嬌.LetstakealookofadefinitionofSCHMOOZEfrom http://www.merriam-webster.com/dictionary/schmooze “intransitiveverb :toconverseinformally:chat;also:tochatinafriendlyandpersuasivemannerespeciallysoastogainfavor,business,orconnections transitiveverb :toengageinschmoozingwith” AndmyCanadianOxforddictionaryofferssimilardefinitions. Now,letmequotethefollowingfromtheabovepassage,“我在威斯康辛大學教書時有同事RobertJoeCutter,掌上明珠剛好到了說話嬌滴滴的年紀,愛撒嬌,但更會一把眼淚一把鼻涕的撒野。

一天我在同事家作客,飯後坐在客廳聊天,嬌嬌女跑進來,爬到父親坐的長沙發上,摟着老爸的脖子,吻着他的耳朵說:”Daddy,canIhavemoreicecreamplease?””Askmom.””Momwon’tletme””Wellthen,nomoreicecream””Daddy,please,please,prettyplease!”” Inthisexample,Isubmit,ifweweretouse“schmooze”for撒嬌,itwouldhavelostthekeyandmostimportantessenceof“撒嬌”.Won’tyouagree? 加燦指指點點 這加燦喜歡指指點點。

我的主博在理念革命。

MymainblogisideasRevolution. RevolutionTrilogy革命三部曲 我的三部紀錄片 * WatchRevolutionTrilogy睇「革命三部曲」 * WatchLongHairRevolution(2005)睇「長毛革命」 * WatchHKtvRevolution(2015)睇「香港電視革命」 * Director’sStatement-HKtvRevolution(2015)「香港電視革命」導演心聲 * Director’sStatement–UmbrellaRevolution:HistoryasMirrorReflection(2015)「雨傘革命實錄:以史為鏡」導演心聲 加燦的網絡 免費網上電影精選 博客訂閱服務 博客訂閱服務 Search 最愛 *買手的故事(第1-15集) *TheSnowball:WarrenBuffettandtheBusinessofLifebyAliceSchroeder *Outliers:TheStoryofSuccess(表表者的故事:勤有功,時與我)byMalcolmGladwell *SketchingUserExperiencesbyBillBuxton *Lovemarks:thefuturebeyondbrandsbyKevinRoberts *TheLovemarksEffect:WinningintheConsumerRevolution *DARFURDARFURLIFE/WAReditedbyLeslieThomas *PerfectlyReasonableDeviationsfromtheBeatenTrackbyRichardFeynman 我拍攝的錄像 *長毛LongHair梁國雄 *黃毓民WongYukMan 想什麼,寫什麼 EverythingEverywhereAllAtOnce#VeryAsian#EEAAO #天馬行空 To#Tokyo2020ChampMaggieMacNeil’smom,“Lessonswereamustforsafety,not sport.” LegendarypianistFouTs’ong#傅聰(1934–2020)passedawayinLondondueto #Covid19 Somethingabout@ChrisBoucher@Raptors@NBA #WeTheNorth MeanGirlsReunion SomethingaboutJamalMurray @NBA 20200710WHOMediabriefingon COVID-19 Learningtheword“quisling”fromChrisPattenreCarrie Lam NathanLaw羅冠聰:今此一別,尚未知歸途何期 叔叔的愛interview& reviews 您的聲音,您的好意 WKLeungon香港電視「堅持公義大行動」立法會毛孟靜、梁家傑…kemptonon討論香港”名校”老師教學hevangelon討論香港”名校”老師教學kemptonon討論香港”名校”老師教學hevangelon討論香港”名校”老師教學kemptonon「撒嬌」有沒有英譯?LilyPangchanon「撒嬌」有沒有英譯?香港誠品、希慎廣場、租務策略…on香港誠品kemptonon誠品太子女輕柔後的計算不藍燈on誠品太子女輕柔後的計算 最近多人八掛的文章 「撒嬌」有沒有英譯?旺角學津書店SillyGirl傻女(Acappella) 一些照片 MorePhotos 加燦多片雲 advertisingAppleDailybusinessCalgaryCanadaChinaChineseCreativedocumentaryEconomicsethicsfoodFunGoogleHKinsightfulinvestJapanlawlovemoviesmusicpeoplephotospoliticsRTHKTaiwanTVUKUSvideoworldYouTube中國怪聞兩周一聚台灣剪報李怡痛心疾首香港剪報香港怪聞 好的舊文章 好的舊文章 SelectMonth April2022 (1) July2021 (1) December2020 (1) November2020 (1) October2020 (1) September2020 (1) July2020 (3) June2020 (1) May2020 (2) November2019 (1) October2019 (1) September2019 (2) August2019 (1) July2019 (5) June2019 (4) May2019 (2) April2019 (1) March2019 (1) February2019 (1) November2018 (1) June2018 (1) April2018 (1) March2018 (1) January2018 (1) November2017 (2) August2017 (1) October2016 (3) June2016 (1) March2016 (4) February2016 (1) November2015 (3) October2015 (1) July2015 (1) February2015 (1) January2015 (1) December2014 (1) September2014 (2) February2014 (3) December2013 (1) November2013 (1) October2013 (3) March2013 (4) February2013 (5) January2013 (4) December2012 (4) November2012 (9) October2012 (3) September2012 (6) August2012 (10) July2012 (8) June2012 (6) May2012 (13) April2012 (8) March2012 (8) February2012 (16) January2012 (7) December2011 (12) November2011 (7) October2011 (12) September2011 (13) August2011 (8) July2011 (19) June2011 (9) May2011 (27) April2011 (27) March2011 (35) February2011 (20) January2011 (26) December2010 (31) November2010 (7) October2010 (16) September2010 (20) August2010 (16) July2010 (37) June2010 (22) May2010 (17) April2010 (10) March2010 (23) February2010 (30) January2010 (18) December2009 (37) November2009 (36) October2009 (78) September2009 (28) August2009 (37) July2009 (51) June2009 (37) May2009 (23) April2009 (48) March2009 (86) February2009 (35) January2009 (23) 訪客 182,989hits 「共享創意」條款 Thisworkislicensedundera CreativeCommonsLicense. CreateafreewebsiteorblogatWordPress.com. Privacy&Cookies:Thissiteusescookies.Bycontinuingtousethiswebsite,youagreetotheiruse. Tofindoutmore,includinghowtocontrolcookies,seehere: CookiePolicy Follow Following 加燦指指點點 Join31otherfollowers Signmeup AlreadyhaveaWordPress.comaccount?Loginnow. 加燦指指點點 Customize Follow Following Signup Login Copyshortlink Reportthiscontent ViewpostinReader Managesubscriptions Collapsethisbar %dbloggerslikethis:



請為這篇文章評分?