【英語島專欄】沒人告訴你的商業Email錯誤|天下雜誌
文章推薦指數: 80 %
這句話少了「有」。
正確說法是: (O)If there is any question, please let me know. (O)Should you have any question, please ...
回首頁
English
預購最新兩千大企業調查
免費訂閱電子報
搜尋
頻道分類
財經
貿易戰
財經焦點
財經週報
投資理財
產業
製造
服務
延伸文章資訊
- 1這樣講英文,一點都不禮貌- 今周刊
If you have any questions or concerns, please advise. ... 語言學家分析英文的“please”或中文的「請」的語境發現,它們和「客氣」一點...
- 2【英語島專欄】沒人告訴你的商業Email錯誤|天下雜誌
這句話少了「有」。正確說法是: (O)If there is any question, please let me know. (O)Should you have any question,...
- 3問別人「有沒有任何問題」,是“Any question”還是“Any ...
我們常在報告結束時問聽眾:「有沒有任何問題?」這句的英文到底是“Any question?”還是“Any questions?&r.
- 4商業英語email之結尾句| JobsDB Hong Kong - JobsDB HK
✓ If you have any further queries, please do not hesitate to contact me. 如果您有任何疑問,歡迎與我聯繫。 ✓ I wou...
- 5從any question 和any questions 談中式英文~~^^ @ 美語達人 ...
會不分青紅皂白在any 後接「單數名詞」,表示對「名詞」根本沒有「可數/不可數」和「單/複數」的觀念,而是用中文字義直譯,當然永遠只有「單數名詞」用法, ...