紅樓夢英文版
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「紅樓夢英文版」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1《红楼梦》最好的英文译本是哪个? - 知乎
想向外国朋友推荐《红楼梦》,请问英文版最好的是哪一个呢?在维基上有看到David Hawkes 的译本评价较高…
- 2《红楼梦》被翻译成了多少种语言外国人如何阅读和评价 - 新华网
《红楼梦》的英文书名,杨宪益和戴乃迭先生翻译成A Dream of Red Mansions。霍克思先生把它翻译成The Story of the Stone;但在英文世界广为人知的、 ...
- 3[閒聊][N]《紅樓夢》的正確英譯(圖) - 創作大廳
舉一個典型的例子,《紅樓夢》的書名在其170多年的英文翻譯歷史中曾出現九種譯法,但大多譯為Dream of the Red Chamber(紅色閣樓之夢),以及A Dream ...
- 4The Dream of the Red Chamber 红楼梦英文[平装] 平装 - 亚马逊
把《红楼梦大辞典》里的这个译本的词条列出来吧。 《红楼梦;或红楼之梦:中国小说》(Heng Lou Meng;or The Dream of the Red Chamber,A Chinese ...
- 5《紅樓夢》如何譯成英文? - 壹讀
迄今為止,《紅樓夢》有兩個最權威的英文譯本,一個是由英國著名漢學家霍克斯和閔福德合譯的《The Story of the Stone》(石頭記);另一個是由中國學者 ...