Re: [字辨] 要怎麼用英文解釋"緣分" - 精華區Eng-Class - 批踢踢 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

fate 聽起來像是一個注定的"定數"、"命運"的感覺destiny 聽起來也像是"命運"的感覺(對於很熟悉英文者,不知以上有無誤?) "緣分" 跟"命運" 聽起來應該是不 ... 批踢踢實業坊 › 精華區betaEng-Class 關於我們 聯絡資訊 返回上層 作者Growi(時時印心)看板Eng-Class標題Re:[字辨]要怎麼用英文解釋"緣分"時間MonJan3123:00:542011 看了許多回應覺得"緣"這個字的翻譯好像被偏向男女間的"情緣" 緣分個人覺得包括"任何人、事、物的緣分"(一件事情發生與否也具有緣分) 請問有沒有表達這種"緣"的英文字呢? fate聽起來像是一個注定的"定數"、"命運"的感覺 destiny聽起來也像是"命運"的感覺 (對於很熟悉英文者,不知以上有無誤?) "緣分"跟"命運"聽起來應該是不太一樣的東西 所以覺得似乎使用fate/destiny來表示"緣分"似乎不太達意 請問有沒有其他更適合的字呢? 謝謝~~~~ ----以下為引言---- ※引述《lprsdmn(ziv)》之銘言: 例如. [我覺得我們很有緣] 要如何說出這句話? 而如果又要對一個正在學中文的英文母語人士解釋緣分,又該如何說呢? →curiousme:英文沒有"緣份"這個字01/0613:31 →curiousme:everythingisfated?01/0613:32 →curiousme:記得以前上課的時候聽同學講過Luck這個字他們用Luck來01/0613:43 →curiousme:代替緣份是一種運氣才讓你們碰上的(才有緣)01/0613:43 推eversmiling:以前聽老師說predestinedcoincidence來描述...01/0614:25 →eversmiling:覺得滿貼切的某種注定好的巧合差不多yuen01/0614:27 推pentimento:巧遇的緣分:serendipity;投緣:chemistry。

01/0615:46 推chihtien:serendipity真是個很美的英文單字,謝謝分享01/0618:10 推huggie:secrendipity不一定用在人際上面就是了01/0618:40 →huggie:我認識這個字是discovery在說科學的發現常常是意外的01/0618:40 推cloud7556:serendipity這個字用在人際關係上要很小心01/0623:36 →cloud7556:我目前也是看過科學方面的用法而已01/0623:36 推pentimento:我原本以為大家看到serendipity會想到的是:美國情緣01/0700:57 推ChAngie:karma?不過karma比較像是因果01/0702:08 →manest:Wearemeantobe01/0716:41 →manest:wearemeantobetogether01/0716:42 →manest:一直打錯....meant01/0716:42 →manest:緣分解釋很簡單thefateordestinythatbringsyou01/0716:43 →manest:andsomeonetogether...andyoucanextendthemeaning01/0716:45 -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:111.184.4.176 ※編輯:Growi來自:111.184.4.176(01/3123:12)



請為這篇文章評分?